<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:np="http://www.newtonproject.sussex.ac.uk/ns/nonTEI" xml:id="THEM00262" type="transcription" subtype="child">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Two Notable Corruptions of Scripture (part 2: ff. 43-48)</title>
<author xml:id="in"><persName key="nameid_1" sort="Newton, Isaac" ref="nameid_1" xml:base="http://www.newtonproject.sussex.ac.uk/catalogue/xml/persNames.xml">Isaac Newton</persName></author>

</titleStmt>
<extent><hi rend="italic">c.</hi> <num n="word_count" value="2356">2,356</num> words</extent>

<publicationStmt>
<authority>Newton Project</authority>
<pubPlace>Brighton</pubPlace>
<date>2007</date>
<publisher>Newton Project, Sussex University</publisher>
<availability n="lic-text" status="restricted"><licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"><p>This text is licensed under a <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License</ref>.</p></licence></availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note type="metadataLine">1690-91, in English, <hi rend="italic">c.</hi> 2,355 words.</note>
<note n="language">
<p>in English</p>
</note>
<note n="related_texts">
<linkGrp n="document_relations" xml:base="http://www.newtonproject.sussex.ac.uk/view/normalized/"><ptr type="next_part" target="THEM00438">Two Notable Corruptions of Scripture (part 3: ff. 49-68) [Ms. 361(4), ff. 49-68]</ptr><ptr type="parent" target="THEM00099">Ms. 361(4)</ptr><ptr type="previous_part" target="THEM00261">Two Notable Corruptions of Scripture (part 1: ff. 1-41) [Ms. 361(4), ff. 1-41]</ptr></linkGrp>
</note>
</notesStmt>
<sourceDesc><bibl type="simple" n="custodian_30" sortKey="ms._361(4),_f._043" subtype="Manuscript">Ms. 361(4), ff. 43-48, New College Library, Oxford, UK</bibl>
<msDesc>
<msIdentifier>
<country>UK</country><settlement>Oxford</settlement><repository n="custodian_30">New College Library</repository>
<idno n="Ms. 361(4), f. 043">Ms. 361(4), ff. 43-48</idno>
</msIdentifier>
<additional>
<surrogates>
<p n="ChHReel"><num>25</num></p>
</surrogates>
</additional>
</msDesc>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<origDate when="1690-01-01">1690-91</origDate>
<origPlace>England</origPlace>
</creation>
<langUsage>
<language ident="eng">English</language>
<language ident="lat">Latin</language>
<language ident="gre">Greek</language>
</langUsage>
<handNotes>
<handNote xml:id="unknown1" scribe="unknown1">Unknown Hand (1)</handNote>
<handNote xml:id="unknown2" scribe="unknown2">Unknown Hand (2)</handNote>
</handNotes>
</profileDesc>
<encodingDesc>
<classDecl><taxonomy><category><catDesc n="Religion">Religion</catDesc><category><catDesc n="Corruptions">Corruptions</catDesc></category></category></taxonomy></classDecl>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change when="2000-12-01">Transcribed by <name xml:id="jy">John Young</name></change>
<change when="2001-01-01" type="metadata">Catalogue information compiled by Rob Iliffe, Peter Spargo &amp; John Young</change>
<change when="2008-01-12" status="released">Tagged and checked against microfilm by <name>John Young</name></change>
<change when="2009-04-20">Updated to Newton V3.0 (TEI P5 Schema) by <name>Michael Hawkins</name></change>
<change when="2011-09-29" type="metadata">Catalogue exported to teiHeader by <name>Michael Hawkins</name></change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div>

<pb xml:id="p043r" n="43r"/><fw type="pag" place="bottomCenter">(1)</fw>    
<head rend="center" xml:id="hd1">An Historical Account <lb type="intentional" xml:id="l1"/>of two notable Corruptions of <del type="strikethrough">a</del> Scripture in a letter to a Friend<space dim="vertical" extent="1" unit="lines"/></head>
<p xml:id="par1">Sir</p>
<p xml:id="par2">Since the discourses of some late writers have raised in you a curiosity <lb xml:id="l2"/>of knowing the truth of that text of Scripture concerning the testimony of the three <lb xml:id="l3"/>in Heaven 1 Iohn V.7, I have here sent you an account of what the reading has been <lb xml:id="l4"/>in all ages, &amp; by what steps it has been changed, so far as I can hitherto determine <lb xml:id="l5"/>by records.  And I have done it the more freely, because to You, who understand <lb xml:id="l6"/>the many abuses which they of the Roman Church have put upon the world, it will <lb xml:id="l7"/>scarce be ungratefull, to be convinced of one more than is commonly believed.  <lb xml:id="l8"/>For altho' the more learned &amp; quicksighted men, as Luther, Erasmus, Bullinger, <lb xml:id="l9"/>Grotius &amp; some others, could not dissemble their knowledge, yet the generality are <lb xml:id="l10"/>fond of the place for its making against Heresy.  But whilst we exclaim <lb xml:id="l11"/>against the pious frauds of the Roman Church, &amp; make it a part of our reli<lb type="hyphenated" xml:id="l12"/>gion to detect &amp; renounce all things of that kind; we must acknowledge <lb xml:id="l13"/>it a greater crime in us to favour such practises than in the Papists we so much <lb xml:id="l14"/>blame on that account.  For they act according to their religion but we con<lb type="hyphenated" xml:id="l15"/>trary to ours.  In the Eastern Nations, &amp; for a long time in the Western, the Faith <lb xml:id="l16"/>subsisted without this text, &amp; it is rather a danger to religion than an adva<lb type="hyphenated" xml:id="l17"/>ntage to make it now lean upon a bruised reed.  There can not be better ser<lb type="hyphenated" xml:id="l18"/>vice done to the truth, than to purge it of things spurious.  And therefore knowing <lb xml:id="l19"/>your prudence &amp; calmness of temper, I am confident I shall not offend <fw type="catch" place="bottomRight">you</fw><pb xml:id="p044r" n="44r"/><fw type="pag" place="bottomCenter">(2)</fw> you by telling you my mind plainly: especially since 'tis no article of Faith, no point <lb xml:id="l20"/>of discipline, nothing but a criticism concerning a text of Scripture, which I am going to write about.</p>
<p xml:id="par3">The History of the Corruption in short is this.  First some of the Latines interpreted <lb xml:id="l21"/>the Spirit, water, &amp; blood of the Father, Son &amp; Holy Ghost to prove them one.  Then <lb xml:id="l22"/>Ierome for the same <del type="strikethrough">reason</del> <add place="supralinear" indicator="no">end</add> inserted the Trinity in express words in his Version.  <lb xml:id="l23"/>Out of him the Africans began to <del type="strikethrough">alledge</del> <add place="supralinear" indicator="no">allege</add> it against the Vandals about 64 <lb xml:id="l24"/>years after his death.  Afterwards the Latins noted his variations in the margins <lb xml:id="l25"/>of their books, &amp; thence it began at length to creep in to the text in transcribing, &amp; <lb xml:id="l26"/>that chiefly in the twelfth &amp; following centuries, when disputing was revived by the <lb xml:id="l27"/>Schoolmen.  And when printing came up, it crept out of the Latin into the <lb xml:id="l28"/>printed Greek, against the authority of all the greek MSS &amp; ancient versions, &amp; <lb xml:id="l29"/>from the Venetian presses it went soon after into Greece.  Now the truth of this <lb xml:id="l30"/>history will appear by considering the arguments on both sides.</p>
<p xml:id="par4">The Arguments alleged for the testimony of the three in heaven are the au<lb type="hyphenated" xml:id="l31"/>thorities of Cyprian, Athanasius &amp; Ierome, &amp; of many Greek manuscripts &amp; almost <lb xml:id="l32"/>all the Latin ones.</p>
<p xml:id="par5">Cyprians words run thus. <hi rend="superscript">(a)</hi><anchor xml:id="n002r-01"/><note place="p001v" target="#n002r-01"><foreign xml:lang="lat">(a) Dicit Dominus Ego et Pater unum sumus, et iterum de Patre et Filio et <lb xml:id="l33"/>Spiritu Sancto scriptum est, et tres unum sunt.  Cypr. de. unit. Eccles.</foreign></note> "The Lord saith I &amp; the Father are one, &amp; a<lb type="hyphenated" xml:id="l34"/>gain of the Father &amp; son &amp; Holy Ghost it is written; And these three are one."  <lb xml:id="l35"/>The Socinians here deal too injuriously with Cyprian, while they <del type="strikethrough">wh</del> <add place="supralinear" indicator="no">would</add> have this <lb xml:id="l36"/>place corrupted.  For Cyprian in another place repeats almost the same thing <hi rend="superscript">(b)</hi><anchor xml:id="n002r-02"/><note place="p001v" target="#n002r-02"><foreign xml:lang="lat">(b) Si templum Dei factus est, quæso cujus Dei? – – – – – Si Spiritus Sancti, cùm <lb xml:id="l37"/>tres unum sint, quomodo Spiritus Sanctus placatus ei esse potest, qui <del type="strikethrough">aut Patris</del> <lb xml:id="l38"/>aut Patris aut Filii inimicus est.  Cypr. Epist. 73 ad Iubaianum</foreign></note> "If, saith he, [one baptized amongst heretics] be made the Temple of God, tell <lb xml:id="l39"/>me I pray of what God: – If of the Holy Ghost; since these three are one, how can <lb xml:id="l40"/>the Holy Ghost be reconciled to him who is the enemy of either the Father or <lb xml:id="l41"/>the Son."  These places of Cyprian, being in my opinion genuine, seem so appo<lb type="hyphenated" xml:id="l42"/>site to prove the testimony of the three in heaven, that I should never have sus<lb type="hyphenated" xml:id="l43"/><fw type="catch" place="bottomRight">pected</fw><pb xml:id="p045r" n="45r"/><fw type="pag" place="bottomCenter">(3)</fw>pected a mistake in it, could I but have reconciled it, with the ignorance I meet <lb xml:id="l44"/>with of this reading in the next age amongst the Latins of both Afric &amp; Europe, <lb xml:id="l45"/>as well as amongst the Greeks.  For had it been in Cyprians Bible, the Latins of <lb xml:id="l46"/>the next age, when all the world was engaged in disputing about the Trinity, <lb xml:id="l47"/>&amp; all arguments that could be thought of were diligently sought out &amp; daily <lb xml:id="l48"/>brought upon the stage, could never have been ignorant of a text, which in <lb xml:id="l49"/>our age, now the dispute is over, is chiefly insisted upon.  In reconciling this <lb xml:id="l50"/>difficulty, I consider therefore that the only words of the text quoted, by Cy<lb type="hyphenated" xml:id="l51"/>prian in both places are, <hi rend="underline">And these three are one</hi>; which words may be<lb type="hyphenated" xml:id="l52"/>long to the eighth verse as well as to the seventh.  For <hi rend="superscript">(c)</hi><anchor xml:id="n003r-01"/><note place="p002v" target="#n003r-01">(c) Eucherius reads the text thus.  <foreign xml:lang="lat">Tria sunt quæ testimonium perhibent, Aqua, San<lb type="hyphenated" xml:id="l53"/>guis &amp; Spiritus</foreign>, &amp; then adds this interpretation.  <foreign xml:lang="lat">Plures hîc ipsam interpretatione <lb xml:id="l54"/>mysticâ intelligunt Trinitatem, eo quòd perfecta ipsa perhibeat testimonium <lb xml:id="l55"/>Christo: Aquâ Patrem indicans, quia ipse de se dicit, hic dereliquerunt fontem <lb xml:id="l56"/>aquæ vivæ; Sanguine Christum demonstrans, utique per passionis cruorem; <lb xml:id="l57"/>Spiritu verò Sanctum Spiritum <del type="strikethrough">demonstr</del> manifestans.  Eucher. de Quæst. N. Test.</foreign></note> Eucherius Bishop of <lb xml:id="l58"/>Lion in France, &amp; contemporary to S<hi rend="superscript">t</hi>. Austin, reading the text without the <lb xml:id="l59"/>seventh verse, tells us that many then understood the Spirit, the Water <lb xml:id="l60"/>&amp; the Blood to signify the Trinity.  And <hi rend="superscript">(d)</hi><anchor xml:id="n003r-02"/><note place="p002v" target="#n003r-02"><foreign xml:lang="lat">(d) Sane falli te nolo in Epistolà Ioannis Apostoli, ubi ait, Tres sunt testes, <lb xml:id="l61"/>Spiritus, Aqua, et Sanguis, et tres unum sunt: ne fortè dicas Spiritum <lb xml:id="l62"/>et aquam et sanguinem diversas esse substantias, et tamen dictum <add place="supralinear" indicator="yes" hand="#unknown2">esse</add> <lb xml:id="l63"/>tres unum sunt.  Propter hoc admonui te ne fallacis.  Hæc enim sunt, <lb xml:id="l64"/>in quibus non quid sint, sed quid ostendant <unclear reason="copy" cert="medium">semper</unclear> attenditur ––––––  <unclear reason="copy" cert="medium">Si verò</unclear> <lb xml:id="l65"/>ea quæ hìc significata sunt <unclear reason="copy" cert="medium">velim</unclear> inquærere, non absurdè incurrit ipsa.  <lb xml:id="l66"/>Trinitas, quæ unus solus summus est Deus, Pater et Filius et Spiritus Sanctus, <lb xml:id="l67"/>de quibus verissime dici potuit tres unum sunt.  Vt nomine spiritùs sig<lb type="hyphenated" xml:id="l68"/>nificatum accipiamus Deum Patrem (de Deo ipso quippe adorando loque<lb type="hyphenated" xml:id="l69"/>batur Dominus ubi ait Spiritus est Deus) nomine autem Sanguinis <del type="over">f</del><add place="over" indicator="no">F</add>ilium, <lb xml:id="l70"/>quia verbum caro factum est, nomine Aquæ Spiritum sanctum.  Cùm enim <lb xml:id="l71"/>de Aquâ loqueretur Iesus, quæ datum erat sitientibus, ait Evangelistas  <lb xml:id="l72"/><del type="cancelled"><gap reason="illgblDel" extent="1" unit="words"/></del> <add place="supralinear" indicator="no">"Hoc</add> autem dixit de Spiritu quem acceptum erant credentes in eum.  D. <lb xml:id="l73"/>Augustin. cont. Maximum. cap. 22</foreign></note> S. Austin is one of those many, as you <lb xml:id="l74"/>may see in his third book against Maximus: where he tells us that the <lb xml:id="l75"/>Spirit is the Father, for God is a spirit; the Water, the Holy Ghost, for he is <lb xml:id="l76"/>the Water which Christ gives to them that thirst, &amp; the Blood the Son, for the <lb xml:id="l77"/>word was made Flesh.  Now if it was the opinion of many in the western <lb xml:id="l78"/>Churches of those times that the Spirit, the Water &amp; the Blood signified the <lb xml:id="l79"/>Father, the Son &amp; the Holy Ghost, its plain that the Testimony of the three <lb xml:id="l80"/>in Heaven in expresse words was not yet crept into their books.  And even <lb xml:id="l81"/>without this testimony it was obvious for Cyprian, or any man else of that <lb xml:id="l82"/>opinion, to say the Father &amp; Son &amp; Holy Ghost, it is written <hi rend="underline">And these three <lb xml:id="l83"/>are one</hi>.  And that this was Cyprians meaning, <hi rend="superscript">(e)</hi><anchor xml:id="n003r-03"/><note place="p002v" target="#n003r-03">(e) Facundus in the begining of his book to the Emperor Iustinian, <foreign xml:lang="lat">pro de<lb type="hyphenated" xml:id="l84"/>fensione trium Capitulorum Concilii Chalcedonensis</foreign>, first recites the Text <lb xml:id="l85"/>after the manner of Cyprian, but more distinctly in these words.  <foreign xml:lang="lat">Nam Io<lb type="hyphenated" xml:id="l86"/>annes Apostolus, in Epistolâ suâ, de Patre, Filio, et Spiritu Sancto, sic <lb xml:id="l87"/>dicit: Tres sunt qui testimonium dant in Terrâ, Spiritus, Aqua, et <lb xml:id="l88"/>Sanguis et Hi Tres unum sunt: in Spiritu significantes Patrem (Ioan 4.21) <lb xml:id="l89"/>–––––– in Aquâ Spiritum Sanctum (Ioan. 7.37) –––––– in sanguine verò <fw type="catch" place="bottomRight">filium</fw><pb xml:id="p045v" n="45v"/> filium.</foreign>  And a little after he thus confirms this Interpretation, by Cyprians Au<lb type="hyphenated" xml:id="l90"/>thority saying; <foreign xml:lang="lat">aut si forsan ipsi qui de Verbo contendunt, in eo quod dixit <lb xml:id="l91"/>tres sunt qui testificantur in terrâ, Spiritus Aqua et Sanguis, et hi tres unum <lb xml:id="l92"/>sunt, Trinitatem nolunt intelligi, secundum ipsa verba quæ posuit pro A<lb type="hyphenated" xml:id="l93"/>postolo Ioanne respondeant.  Numquid hi tres, qui in terrâ testificari, <lb xml:id="l94"/>&amp; qui unum esse dicuntur, possunt <del type="strikethrough">et</del> spiritus et aquæ et <choice><sic>sanguines</sic><corr>sanguinis</corr></choice> <lb xml:id="l95"/>dici?  Quod tamen Ioannis Apostoli testimonium B. Cyprianus Carthaginen<lb type="hyphenated" xml:id="l96"/>sis Antistes et Martyr, in Epistolà sive Lib<del type="over">er</del><add place="over" indicator="no">ro</add> quod de Trinitate [immo de <lb xml:id="l97"/>Vnitate Ecclesiæ] scripsit; de Patre Filio et Spiritu Sancto dictum intelli<lb type="hyphenated" xml:id="l98"/>git.  Ait enim, Dicit Dominus Ego et Pater unum sumus; et iterum de <lb xml:id="l99"/>Patre Filio et Spiritu Sancto scriptum est, Et hi tres unum sunt.  Facund. <lb xml:id="l100"/>l. 1. p. 16. ex edit. Sirmondi Parisiis 1629</foreign></note>
Facundus, an African <lb xml:id="l101"/>Bishop in the sixth century is my author. For he tells us expressly that Cyprian <lb xml:id="l102"/>in the abovementioned place understood it so; interpreting the water, <lb xml:id="l103"/>spirit &amp; blood to be the Father, Son, &amp; Holy Ghost, &amp; thence affirming that <lb xml:id="l104"/>Iohn said of the Father, Son, &amp; Holy Ghost, These Three are one.  This at least <fw type="catch" place="bottomRight">may</fw> <pb xml:id="p046r" n="46r"/><fw type="pag" place="bottomCenter">(4)</fw> <supplied reason="omitted" source="catchword">may</supplied> <del type="over"><unclear reason="del" cert="medium">follows</unclear></del><add place="over" indicator="no">be gathe</add>red from this passage of Facundus, that some in those early ages in<lb type="hyphenated" xml:id="l105"/>terpreted Cyprian after that manner.  Nor do I understand how any of those <lb xml:id="l106"/>many who took <choice><sic>for</sic><corr type="noText"/></choice> the Spirit Water &amp; Blood for a type of the Trinity, or any man <lb xml:id="l107"/>else who was ignorant of the testimony of the Three in Heaven (as the Churches in <lb xml:id="l108"/>the time of the Arian controversy generally were) could understand him o<lb type="hyphenated" xml:id="l109"/>therwise.  And even Cyprians own words do plainly make for this inter<lb type="hyphenated" xml:id="l110"/>pretation.  For he does not say, The Father The Word &amp; the Holy Ghost, as <lb xml:id="l111"/>'tis now in the seventh verse, but the Father &amp; Son &amp; Holy Ghost as 'tis in <lb xml:id="l112"/>Baptism, the place from whence they used at first to derive the Trinity.  <lb xml:id="l113"/>If it be pretended that the words cited by Cyprian are taken out of the se<lb type="hyphenated" xml:id="l114"/>venth verse rather than out of the eighth, because he reads not <foreign xml:lang="lat">Hi tres in <lb xml:id="l115"/>unum sunt</foreign>, but <foreign xml:lang="lat">Hi tres unum sunt</foreign>; I answer, that the Latines generally <lb xml:id="l116"/>read <foreign xml:lang="lat">Hi tres <del type="strikethrough">in</del> unum sunt</foreign> as well in the eighth verse as in the seventh, as <lb xml:id="l117"/>you may see in the newly cited places of Austin &amp; Facundus, &amp; those of Ambrose, <lb xml:id="l118"/>Pope Leo, Beda &amp; Cassiodorus which follow, &amp; in the present Vulgar Latin.  So <lb xml:id="l119"/>then the testimony of Cyprian respects the eighth, or at least is <add place="supralinear" indicator="yes">as</add> applicable to <lb xml:id="l120"/>that verse as to the seventh, &amp; therefore it is of no force for proving the truth <lb xml:id="l121"/>of the seventh.  But on the contrary, for disproving it, we have here the tes<lb type="hyphenated" xml:id="l122"/>timonies of Facundus, S. Austin, Eucherius &amp; those many others whom Eucherius <lb xml:id="l123"/>mentions.  For if those of that age had met with it in their books, they <lb xml:id="l124"/>would never have understood the Spirit the Water &amp; the Blood to be the <lb xml:id="l125"/>three Persons of the Trinity in order to prove them One God.</p>
<fw type="catch" place="bottomRight">These</fw>
<p rend="indent20" xml:id="par6">see the printed Copy</p>
<pb xml:id="p047r" n="47r"/>    
<p xml:id="par7">I have now given you an account of the corruption of the text: the sum of <lb xml:id="l126"/>which is this.  The difference between the Greek of the Ancient Versions puts it <lb xml:id="l127"/>past dispute, that either the Greeks have corrupted their MSS, or the Latins <lb xml:id="l128"/>Syrians &amp; Ethiopians their Versions.  And its more reasonable to lay the fault <lb xml:id="l129"/>upon the Greeks than upon the other three, for these considerations.  It was <lb xml:id="l130"/>easier for one nation to do it than for three to conspire.  It was easier <lb xml:id="l131"/>to change a Letter or two in the Greek than six words in the Latin. In <lb xml:id="l132"/>the Greek the sense is obscure, in the Versions clear.  It was agreeable to <lb xml:id="l133"/>the Interest of the Greeks to make the change; but against the Interest <lb xml:id="l134"/>of the three nations to do it: and men are never false to their interest.  <lb xml:id="l135"/>The greek reading was unknown in the times of the Arian controversy; <lb xml:id="l136"/>but that of the Versions, then in use amongst both Greeks &amp; Latins.  <lb xml:id="l137"/>Some Greek MSS render the Greek reading dubious; but those of the Versions <lb xml:id="l138"/>hitherto collated agree.  There are no signs of corruption in the versions <lb xml:id="l139"/>hitherto discovered: but in the Greek we have shewed you particu<lb type="hyphenated" xml:id="l140"/>larly when, on what occasion, &amp; by whom, the text was corrupted.</p>
<p xml:id="par8">I know not whether it be worth the while to tell you, that in <lb xml:id="l141"/>the printed works of Athanasius there is an Epistle, <foreign xml:lang="lat">De Incarnatione <lb xml:id="l142"/>Verbi</foreign>, which reads <foreign xml:lang="gre">Θεὸς</foreign>.  For this Epistle relates to the Nestorian he<lb type="hyphenated" xml:id="l143"/>resy, &amp; so was written by a much later author than Athanasius, &amp; <lb xml:id="l144"/>may also possibly have been since corrected, like the works of Chry<lb xml:id="l145"/>sostom &amp; Cyrill, by the corrected text of S<hi rend="superscript">t</hi>. Pauls Epistles.  I have had <lb xml:id="l146"/>so short <add place="supralinear" indicator="yes">a</add> time to run my eye over Authors, that I can not tell whether <lb xml:id="l147"/>upon further search, more passages about this falsation may not <fw type="catch" place="bottomRight">hereafter</fw><pb xml:id="p048r" n="48r"/>
hereafter occurr pertinent to the argument.  But if there should, I presume it <lb xml:id="l148"/>will not be difficult, now the falsation is thus far laid open, to know what <lb xml:id="l149"/>construction to put upon them, &amp; how to apply them.</p>
<p xml:id="par9">You see what freedom I have used in this discourse, &amp; I hope you <lb xml:id="l150"/>will interpret it candidly.  For if the ancient Churches in debating <lb xml:id="l151"/>&amp; deciding the greatest mysteries of religion, knew nothing of these two texts; <lb xml:id="l152"/>I understand not, why we should be so fond of them, now the debates are <lb xml:id="l153"/>over.  And whilst its the character of an honest man to be pleased, <lb xml:id="l154"/>&amp; of a man of interest to be troubled at the detection of frauds, &amp; of both to <lb xml:id="l155"/>run most in to those passions when the detection is made plainest: <lb xml:id="l156"/>I hope this letter will to one of your integrity prove so much the <del type="strikethrough">the</del> more <lb xml:id="l157"/>acceptable, as it makes a further discovery than you have hitherto <lb xml:id="l158"/>met with in Commentators.</p>
</div>
</body>
</text>
</TEI>